
Member Reviews

This is an incredibly rich stew of stories and a glimpse into some of the differences between the Hebrew Bible (Tanakh) and the Christian Bible as translated into English. Aviya Kushner, poet, teacher, and former journalist uses her family's habit of arguing about the meaning of Hebrew texts and her introduction to the Christian Bible in English, via a course taught by Marilynne Robinson, to highlight some of the key differences she sees between these texts. This is a deeply personal book, as well as one that gave this reader both a glimpse into how grammar and translation influence the meaning of texts, and the rich history of Jewish study and commentary of the Torah, prophets, and writings.

Very good. I enjoyed it very much. I would recommend to everyone. Growing up in a Christian home, I sometimes forget that what we think the Bible means isn't what it means at all. I went to a Christian college and studied the Bible, and I stilled learned more in this book.

Net Galley did not give readers a feedback ratio when I first requested this critical book on Biblical translation. However, now publishers are looking at that in determining whether or not to provide a digital ARC, so I am having to go back and fill these out for titles requested more than two years ago.